Ryska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

ถึง จอห์น
Дорогой Иван,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Дорогая мама/папа
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
เรียน คุณลุงเจอโรม
Дорогой дядя Петя,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
สวัสดี จอห์น
Привет, Иван,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
ว่าไง จอห์น
Здорово, Иван,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
จอห์น
Иван,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
ถึงสุดที่รัก
Любимый (ая),
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
ถึง สุดที่รัก
Дорогой мой...
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
ถึงจอห์นที่รัก
Милый Иван,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Спасибо за E-mail.
Används när du svarar på korrespondens
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Används när du svarar på korrespondens
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Извини, что так долго не писал(а)
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Мы так давно не общались
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Används när du har viktiga nyheter
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
С удовольствием сообщаю, что...
Används för att meddela vänner goda nyheter
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Я был рад услышать, что...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Я так сожалею о...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...тоже шлет приветы.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Передай ... привет от меня.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Надеюсь на скорый ответ.
Används när du vill få ett svarsmejl
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Ответь как можно скорее
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Напиши, если/когда...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
ขอให้โชคดีนะ
Береги себя.
Används när man skriver till familj och vänner
ฉันรักคุณ
Я тебя люблю.
Används när du skriver till din partner
ขอให้โชคดีนะ
С наилучшими пожеланиями
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
ขอให้คุณโชคดี
С наилучшими пожеланиями,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความเคารพอย่างสูง
С уважением..
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความหวังดี
Всего наилучшего,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความรัก
С любовью,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความรัก
Я вас люблю,
Informellt, används när du skriver till din familj
ด้วยความรัก
Люблю,
Informellt, används när du skriver till din familj