Koreanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

ถึง จอห์น
정아에게
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
เรียนคุณพ่อคุณแม่
어머니께/ 아버지께
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
เรียน คุณลุงเจอโรม
작은 삼촌께
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
สวัสดี จอห์น
안녕 수지야!
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
ว่าไง จอห์น
수지야!
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
จอห์น
수지!
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
ถึงสุดที่รัก
나의 사랑 ... 에게
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
ถึง สุดที่รัก
내가 제일 사랑하는 ... ,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
ถึงจอห์นที่รัก
사랑하는 부인,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Används när du svarar på korrespondens
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Används när du svarar på korrespondens
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Används när du har viktiga nyheter
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
..관련 계획이 있으십니까?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Används för att meddela vänner goda nyheter
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
... 듣게 되어 기뻐
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...도 안부를 물어보십니다.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
곧 답장 받길 기대할게.
Används när du vill få ett svarsmejl
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
곧 답장 써주십시오.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
...면 답장을 주십시오.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
ขอให้โชคดีนะ
건강히 지내세요.
Används när man skriver till familj och vänner
ฉันรักคุณ
사랑해요.
Används när du skriver till din partner
ขอให้โชคดีนะ
좋은 하루 보내세요.
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
ขอให้คุณโชคดี
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความเคารพอย่างสูง
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความหวังดี
사랑하는 마음 담아.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความรัก
사랑하는 마음과 함께.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
ด้วยความรัก
사랑과 함께 보냅니다.
Informellt, används när du skriver till din familj
ด้วยความรัก
사랑하며, ... 보냅니다.
Informellt, används när du skriver till din familj