Ryska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Hej John,
Дорогой Иван,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej mamma/pappa,
Дорогая мама/папа
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Hej farbror/morbror Jerome,
Дорогой дядя Петя,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hallå John,
Привет, Иван,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej John,
Здорово, Иван,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
John,
Иван,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Min älskling,
Любимый (ая),
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Raring,
Дорогой мой...
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Min käre John,
Милый Иван,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Tack för ditt mejl.
Спасибо за E-mail.
Används när du svarar på korrespondens
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Används när du svarar på korrespondens
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Извини, что так долго не писал(а)
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Мы так давно не общались
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Jag skriver för att berätta att ...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Används när du har viktiga nyheter
Har ni några planer för ...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Jag är glad att kunna berätta att ...
С удовольствием сообщаю, что...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Jag är glad att höra att ...
Я был рад услышать, что...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Я так сожалею о...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
... hälsar.
...тоже шлет приветы.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Hälsa ... från mig.
Передай ... привет от меня.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Надеюсь на скорый ответ.
Används när du vill få ett svarsmejl
Mejla mig så fort som möjligt.
Ответь как можно скорее
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Mejla mig gärna när ...
Напиши, если/когда...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Mejla mig så fort du vet något mer.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Sköt om dig.
Береги себя.
Används när man skriver till familj och vänner
Jag älskar dig.
Я тебя люблю.
Används när du skriver till din partner
Hälsningar,
С наилучшими пожеланиями
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Hjärtliga hälsningar,
С наилучшими пожеланиями,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Hjärtligaste hälsningar,
С уважением..
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Jag önskar dig allt gott,
Всего наилучшего,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Många kramar,
С любовью,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Puss och kram,
Я вас люблю,
Informellt, används när du skriver till din familj
Kramisar,
Люблю,
Informellt, används när du skriver till din familj