Vietnamesiska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Querido Juan:
Gửi Vi,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Mamá / Papá:
Gửi bố / mẹ,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Querido tío José:
Cháu chào chú Triều,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hola Juan:
Lam thân mến,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hola Juan:
Thương thân mến,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Juan:
Tùng à,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Querido:
Gửi bạn,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mi amor:
Anh / Em thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Amado Juan:
Trúc thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Gracias por su / tu email.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Används när du svarar på korrespondens
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Används när du svarar på korrespondens
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Escribo para decirle / decirte que...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Används när du har viktiga nyheter
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Bạn có rảnh vào...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Me complace anunciar que...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mình rất vui khi được biết...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Siento informarte que...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mình rất tiếc khi hay tin...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
X te envía muchos cariños.
... gửi lời chào cho bạn.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Saluda a X de mi parte.
Cho mình gửi lời chào tới...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Espero saber de ti pronto.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Används när du vill få ett svarsmejl
Escríbeme pronto.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Escríbeme cuando...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Escríbeme cuando tengas más información.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Cuídate / Cuídense
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Används när man skriver till familj och vänner
Te amo,
Em yêu anh / Anh yêu em.
Används när du skriver till din partner
Cariños,
Thân ái,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Cariños,
Thân,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Cariños,
Thân thương,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Mis mejores deseos,
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj
Con amor,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj