Thailändska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Querido Juan:
ถึง จอห์น
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Mamá / Papá:
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Querido tío José:
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hola Juan:
สวัสดี จอห์น
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hola Juan:
ว่าไง จอห์น
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Juan:
จอห์น
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Querido:
ถึงสุดที่รัก
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mi amor:
ถึง สุดที่รัก
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Amado Juan:
ถึงจอห์นที่รัก
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Gracias por su / tu email.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Används när du svarar på korrespondens
Fue un placer escuchar de ti / usted.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Används när du svarar på korrespondens
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Escribo para decirle / decirte que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Används när du har viktiga nyheter
¿Tienes / Tiene planes para... ?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Me complace anunciar que...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Estoy encantado(a) de escuchar que...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Siento informarte que...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Lamenté mucho cuando escuché que..
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
X te envía muchos cariños.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Saluda a X de mi parte.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Espero saber de ti pronto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Används när du vill få ett svarsmejl
Escríbeme pronto.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Escríbeme cuando...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Escríbeme cuando tengas más información.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Cuídate / Cuídense
ขอให้โชคดีนะ
Används när man skriver till familj och vänner
Te amo,
ฉันรักคุณ
Används när du skriver till din partner
Cariños,
ขอให้โชคดีนะ
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Cariños,
ขอให้คุณโชคดี
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Cariños,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Mis mejores deseos,
ด้วยความหวังดี
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
ด้วยความรัก
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
ด้วยความรัก
Informellt, används när du skriver till din familj
Con amor,
ด้วยความรัก
Informellt, används när du skriver till din familj