Esperanto | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Querido Juan:
Estimata John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Mamá / Papá:
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hola Juan:
Saluton John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hola Juan:
Saluton John,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Juan:
John,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Querido:
Mia kara,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mi amor:
Mia kara,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Amado Juan:
Estimata John,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Gracias por su / tu email.
Dankon pro via retpoŝto.
Används när du svarar på korrespondens
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Används när du svarar på korrespondens
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Används när du har viktiga nyheter
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Används när du vill få ett svarsmejl
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Används när man skriver till familj och vänner
Te amo,
Mi amas vin.
Används när du skriver till din partner
Cariños,
Ĉion bonan,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Cariños,
Ĉion bonan,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Cariños,
Ĉion bonan,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Informellt, används när du skriver till din familj
Con amor,
Multa amo,
Informellt, används när du skriver till din familj