Spanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cześć Michale,
Querido Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Droga Mamo/Drogi Tato,
Mamá / Papá:
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Cześć Michale,
Hola Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej Janku,
Hola Juan:
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Janku,
Juan:
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Gracias por su / tu email.
Används när du svarar på korrespondens
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Används när du svarar på korrespondens
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Används när du har viktiga nyheter
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Används när man skriver till familj och vänner
Kocham Cię.
Te amo,
Används när du skriver till din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Buziaki,
Con todo mi amor,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Informellt, används när du skriver till din familj
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Informellt, används när du skriver till din familj