Koreanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cześć Michale,
정아에게
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Droga Mamo/Drogi Tato,
어머니께/ 아버지께
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Drogi Wujku,
작은 삼촌께
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Cześć Michale,
안녕 수지야!
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej Janku,
수지야!
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Janku,
수지!
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mój Drogi/Moja Droga,
나의 사랑 ... 에게
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
내가 제일 사랑하는 ... ,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Najdroższy/Najdroższa,
사랑하는 부인,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dziękuję za Twojego maila.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Används när du svarar på korrespondens
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Används när du svarar på korrespondens
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Piszę, by przekazać Ci...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Används när du har viktiga nyheter
Czy masz już plany na...?
..관련 계획이 있으십니까?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Används för att meddela vänner goda nyheter
Ucieszyłem się słysząc, że...
... 듣게 되어 기뻐
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Z przykrością piszę, że...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Tak przykro mi słyszeć, że...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
Pozdrowienia od...
...도 안부를 물어보십니다.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdrów ode mnie...
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Czekam na Twoją odpowiedź.
곧 답장 받길 기대할게.
Används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz szybko.
곧 답장 써주십시오.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz, gdy...
...면 답장을 주십시오.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Trzymaj się ciepło.
건강히 지내세요.
Används när man skriver till familj och vänner
Kocham Cię.
사랑해요.
Används när du skriver till din partner
Pozdrawiam serdecznie,
좋은 하루 보내세요.
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Pozdrawiam ciepło,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Serdecznie pozdrawiam,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam,
사랑하는 마음 담아.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Buziaki,
사랑하는 마음과 함께.
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam serdecznie,
사랑과 함께 보냅니다.
Informellt, används när du skriver till din familj
Mnóstwo buziaków,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informellt, används när du skriver till din familj