Italienska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cześć Michale,
Caro Luca,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Droga Mamo/Drogi Tato,
Cari mamma e papà,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Drogi Wujku,
Caro zio Flavio,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Cześć Michale,
Ciao Matteo,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej Janku,
Ciao Matty!
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Janku,
Luca,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mój Drogi/Moja Droga,
Tesoro,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Amore,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Amore mio,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Grazie per la tua e-mail.
Används när du svarar på korrespondens
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Che bello sentirti!
Används när du svarar på korrespondens
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Piszę, by przekazać Ci...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Används när du har viktiga nyheter
Czy masz już plany na...?
Hai già dei piani per...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Sono felice di annunciarti che...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Ucieszyłem się słysząc, że...
Sono davvero felice di sapere che...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Z przykrością piszę, że...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi dispiace sapere che...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
Pozdrowienia od...
...ti manda i suoi saluti.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdrów ode mnie...
Salutami...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Czekam na Twoją odpowiedź.
Scrivimi presto.
Används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz szybko.
Rispondimi presto.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz, gdy...
Rispondimi non appena...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Trzymaj się ciepło.
Stammi bene.
Används när man skriver till familj och vänner
Kocham Cię.
Ti amo.
Används när du skriver till din partner
Pozdrawiam serdecznie,
I migliori auguri
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Pozdrawiam ciepło,
Con i migliori auguri
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Serdecznie pozdrawiam,
Cari saluti
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam,
Tante belle cose
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Buziaki,
Un abbraccio,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam serdecznie,
Con tanto amore
Informellt, används när du skriver till din familj
Mnóstwo buziaków,
Tanti cari saluti
Informellt, används när du skriver till din familj