Franska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cześć Michale,
Cher Albert,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Droga Mamo/Drogi Tato,
Chère Maman / Cher Papa,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Drogi Wujku,
Cher Oncle Maurice,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Cześć Michale,
Salut André,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej Janku,
Coucou Sébastien,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Janku,
Louis,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mój Drogi/Moja Droga,
Mon chéri / Ma chérie,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Mon cher Thomas,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Merci pour votre courriel.
Används när du svarar på korrespondens
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Används när du svarar på korrespondens
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Piszę, by przekazać Ci...
Je t'écris pour te dire que...
Används när du har viktiga nyheter
Czy masz już plany na...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Ucieszyłem się słysząc, że...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Z przykrością piszę, że...
J'ai le regret de vous informer que...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Tak przykro mi słyszeć, że...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
Pozdrowienia od...
...envoie ses salutations.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdrów ode mnie...
Dis bonjour à...de ma part.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Czekam na Twoją odpowiedź.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz szybko.
Écris-moi vite.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz, gdy...
Écris-moi quand...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Trzymaj się ciepło.
Prends soin de toi.
Används när man skriver till familj och vänner
Kocham Cię.
Je t'aime.
Används när du skriver till din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Tous mes vœux,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Pozdrawiam ciepło,
Amitiés,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Serdecznie pozdrawiam,
Amicalement,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam,
Bien à vous/toi,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Buziaki,
Tendrement,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam serdecznie,
Bises,
Informellt, används när du skriver till din familj
Mnóstwo buziaków,
Bisous,
Informellt, används när du skriver till din familj