Finska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cześć Michale,
Hyvä John
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Droga Mamo/Drogi Tato,
Hei äiti / isä
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Drogi Wujku,
Hei setä Jerome,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Cześć Michale,
Hei John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej Janku,
Heippa John,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Janku,
John,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mój Drogi/Moja Droga,
Rakkaani,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Rakkaani,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Rakas John,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dziękuję za Twojego maila.
Kiitos sähköpostistasi.
Används när du svarar på korrespondens
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Oli mukava kuulla sinusta taas.
Används när du svarar på korrespondens
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Anteeksi, etten ole kirjoittanut sinulle pitkään aikaan.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Siitä on todella kauan kun viimeksi olimme yhteydessä.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Piszę, by przekazać Ci...
Kirjoitan sinulle kertoakseni...
Används när du har viktiga nyheter
Czy masz już plany na...?
Onko sinulla suunnitelmia...
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Paljon kiitoksia kun lähetit / kutsuit / kerroit...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Oli todella mukavaa, että kirjoitit / kutsuit / lähetit minulle...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Olen iloinen kun saan ilmoittaa, että...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Ucieszyłem się słysząc, że...
Ilahduin kuullessani, että...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Z przykrością piszę, że...
On ikävää kertoa, että...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Tak przykro mi słyszeć, że...
Olin pahoillani kuullessani, että..
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Olisi mukavaa, jos voisit käydä uusilla verkkosivuillani osoitteessa...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Lisää minut ... Messengeriin. Käyttäjätunnukseni on...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Kerro terveisiä ... ja sano, että ikävöin heitä kovin.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
Pozdrowienia od...
... lähettää terveisiä.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdrów ode mnie...
Sano ... terveisiä minulta.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Czekam na Twoją odpowiedź.
Odotan, että kuulen sinusta taas pian.
Används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz szybko.
Kirjoita taas pian.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Odpisz, gdy...
Kirjoita takaisin heti, kun...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Ilmoitathan, kun tiedät jotain lisää.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Trzymaj się ciepło.
Pärjäilkää.
Används när man skriver till familj och vänner
Kocham Cię.
Rakastan sinua.
Används när du skriver till din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Terveisin,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Pozdrawiam ciepło,
Parhain terveisin,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Serdecznie pozdrawiam,
Parhain terveisin,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam,
Kaikkea hyvää,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Buziaki,
Rakkaudella,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam serdecznie,
Rakkain terveisin,
Informellt, används när du skriver till din familj
Mnóstwo buziaków,
Rakkaudella,
Informellt, används när du skriver till din familj