Spanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

太郎君へ
Querido Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
太郎君へ
Hola Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
太郎君へ
Hola Juan:
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
太郎君、
Juan:
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
太郎へ
Querido:
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
太郎へ
Mi amor:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
太郎へ
Amado Juan:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Används när du svarar på korrespondens
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Används när du svarar på korrespondens
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Används när du har viktiga nyheter
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Används för att meddela vänner goda nyheter
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Används när du vill få ett svarsmejl
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
元気でね
Cuídate / Cuídense
Används när man skriver till familj och vänner
好きだよ
Te amo,
Används när du skriver till din partner
じゃあね
Cariños,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
じゃあね
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
よろしく
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Mis mejores deseos,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Con todo mi amor,
Informellt, används när du skriver till din familj
元気でね
Con amor,
Informellt, används när du skriver till din familj