Spanska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cher Albert,
Querido Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Cher Oncle Maurice,
Querido tío José:
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Salut André,
Hola Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Coucou Sébastien,
Hola Juan:
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Louis,
Juan:
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mi amor:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Mon cher Thomas,
Amado Juan:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Merci pour votre courriel.
Gracias por su / tu email.
Används när du svarar på korrespondens
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Används när du svarar på korrespondens
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
Används när du har viktiga nyheter
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
Används för att meddela vänner goda nyheter
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Dis bonjour à...de ma part.
Saluda a X de mi parte.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero saber de ti pronto.
Används när du vill få ett svarsmejl
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
Används när man skriver till familj och vänner
Je t'aime.
Te amo,
Används när du skriver till din partner
Tous mes vœux,
Cariños,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Amitiés,
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Amicalement,
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Tendrement,
Con todo mi amor,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Bises,
Con todo mi amor,
Informellt, används när du skriver till din familj
Bisous,
Con amor,
Informellt, används när du skriver till din familj