Portugisiska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cher Albert,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Cher Oncle Maurice,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Salut André,
Olá Vítor,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Coucou Sébastien,
Oi Vítor,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Louis,
Vítor,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Mon cher Thomas,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Merci pour votre courriel.
Obrigado por seu e-mail.
Används när du svarar på korrespondens
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Används när du svarar på korrespondens
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Används när du har viktiga nyheter
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Används för att meddela vänner goda nyheter
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Dis bonjour à...de ma part.
Diga olá para ... por mim.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero ter notícias suas em breve.
Används när du vill få ett svarsmejl
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Prends soin de toi.
Cuide-se.
Används när man skriver till familj och vänner
Je t'aime.
Eu te amo.
Används när du skriver till din partner
Tous mes vœux,
Abraços,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Amitiés,
Com carinho,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Amicalement,
Com carinho,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Tendrement,
Com todo meu amor,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Bises,
Com muito amor,
Informellt, används när du skriver till din familj
Bisous,
Com muito amor,
Informellt, används när du skriver till din familj