Italienska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Cher Albert,
Caro Luca,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Chère Maman / Cher Papa,
Cari mamma e papà,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Cher Oncle Maurice,
Caro zio Flavio,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Salut André,
Ciao Matteo,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Coucou Sébastien,
Ciao Matty!
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Louis,
Luca,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mon chéri / Ma chérie,
Tesoro,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Amore,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Mon cher Thomas,
Amore mio,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Merci pour votre courriel.
Grazie per la tua e-mail.
Används när du svarar på korrespondens
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Che bello sentirti!
Används när du svarar på korrespondens
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Je t'écris pour te dire que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Används när du har viktiga nyheter
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hai già dei piani per...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
J'ai la joie de vous annoncer que...
Sono felice di annunciarti che...
Används för att meddela vänner goda nyheter
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Sono davvero felice di sapere che...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
J'ai le regret de vous informer que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mi dispiace sapere che...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...envoie ses salutations.
...ti manda i suoi saluti.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Dis bonjour à...de ma part.
Salutami...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Scrivimi presto.
Används när du vill få ett svarsmejl
Écris-moi vite.
Rispondimi presto.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Écris-moi quand...
Rispondimi non appena...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Prends soin de toi.
Stammi bene.
Används när man skriver till familj och vänner
Je t'aime.
Ti amo.
Används när du skriver till din partner
Tous mes vœux,
I migliori auguri
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Amitiés,
Con i migliori auguri
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Amicalement,
Cari saluti
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Bien à vous/toi,
Tante belle cose
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Tendrement,
Un abbraccio,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Bises,
Con tanto amore
Informellt, används när du skriver till din familj
Bisous,
Tanti cari saluti
Informellt, används när du skriver till din familj