Thailändska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Estimata John,
ถึง จอห์น
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Estimata Panjo/Paĉjo,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Estimata Onklo Jerome,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Saluton John,
สวัสดี จอห์น
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Saluton John,
ว่าไง จอห์น
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
John,
จอห์น
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mia kara,
ถึงสุดที่รัก
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mia kara,
ถึง สุดที่รัก
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Estimata John,
ถึงจอห์นที่รัก
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dankon pro via retpoŝto.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Används när du svarar på korrespondens
Estis bona denove aŭdi de vi.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Används när du svarar på korrespondens
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Mi skribas por informi vin, ke...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Används när du har viktiga nyheter
Ĉu vi havas planojn por...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Mi ĝojis aŭdi, ke...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Mi bedaŭras informi vin, ke...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Mi bedaŭras aŭdi tion...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...sendas lian/ŝian amon.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Diru saluton al... por mi.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Används när du vill få ett svarsmejl
Reskribu baldaŭ.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Skribu reen kiam...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Atentu.
ขอให้โชคดีนะ
Används när man skriver till familj och vänner
Mi amas vin.
ฉันรักคุณ
Används när du skriver till din partner
Ĉion bonan,
ขอให้โชคดีนะ
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Ĉion bonan,
ขอให้คุณโชคดี
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉion bonan,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉion bonan,
ด้วยความหวังดี
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉiu mia amo,
ด้วยความรัก
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Multe da amo,
ด้วยความรัก
Informellt, används när du skriver till din familj
Multa amo,
ด้วยความรัก
Informellt, används när du skriver till din familj