Polska | Fraser - Personligt | E-post

E-post - Öppning

Estimata John,
Cześć Michale,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Estimata Panjo/Paĉjo,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Estimata Onklo Jerome,
Drogi Wujku,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Saluton John,
Cześć Michale,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Saluton John,
Hej Janku,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
John,
Janku,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mia kara,
Mój Drogi/Moja Droga,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mia kara,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Estimata John,
Najdroższy/Najdroższa,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Dankon pro via retpoŝto.
Dziękuję za Twojego maila.
Används när du svarar på korrespondens
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Används när du svarar på korrespondens
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

E-post - Huvuddel

Mi skribas por informi vin, ke...
Piszę, by przekazać Ci...
Används när du har viktiga nyheter
Ĉu vi havas planojn por...?
Czy masz już plany na...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Används för att meddela vänner goda nyheter
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Används för att förmedla ett budskap eller nyheter
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością piszę, że...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Används när vill att en vän ska titta på din nya hemsida
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Används när man vill att en vän ska lägga in dig på en online meddelandetjänst så att ni kan kommunicera oftare

E-post - Avslutning

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Används när du vill berätta för någon att du saknar dem genom mejlets mottagare
...sendas lian/ŝian amon.
Pozdrowienia od...
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Diru saluton al... por mi.
Pozdrów ode mnie...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Används när du vill få ett svarsmejl
Reskribu baldaŭ.
Odpisz szybko.
Direkt, används när du vill få ett svarsmejl
Skribu reen kiam...
Odpisz, gdy...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Atentu.
Trzymaj się ciepło.
Används när man skriver till familj och vänner
Mi amas vin.
Kocham Cię.
Används när du skriver till din partner
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, används mellan familj, vänner och kollegor
Ĉion bonan,
Pozdrawiam ciepło,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉion bonan,
Serdecznie pozdrawiam,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉion bonan,
Ściskam,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉiu mia amo,
Buziaki,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Multe da amo,
Ściskam serdecznie,
Informellt, används när du skriver till din familj
Multa amo,
Mnóstwo buziaków,
Informellt, används när du skriver till din familj