Portugisiska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Querido Juan:
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Mamá / Papá:
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Querido tío José:
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hola Juan:
Olá Vítor,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hola Juan:
Oi Vítor,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Juan:
Vítor,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Querido:
Meu querido,
Minha querida,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mi amor:
Meu amado,
Minha amada,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Amado Juan:
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informellt, används när man adresserar en partner
Gracias por su / tu carta.
Obrigado por sua carta.
Används när du svarar på korrespondens
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Används när du svarar på korrespondens
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Escribo para decirle / decirte que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Används när du har viktiga nyheter
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Você já fez planos para ...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Me complace anunciar que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Siento informarte que...
Lamento informá-lo que ...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Lamenté mucho cuando escuché que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
X te envía muchos cariños.
...manda lembranças.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Saluda a X de mi parte.
Diga olá para ... por mim.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Espero saber de ti pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Används när du vill få ett svarsbrev
Escríbeme pronto.
Escreva novamente em breve.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Escríbeme cuando...
Escreva de volta quando...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Escríbeme cuando tengas más información.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Cuídate / Cuídense
Cuide-se.
Används när man skriver till familj och vänner
Te amo,
Eu te amo.
Används när du skriver till din partner
Cariños,
Abraços,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Cariños,
Com carinho,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Cariños,
Com carinho,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Mis mejores deseos,
Tudo de bom,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
Com todo meu amor,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con todo mi amor,
Com muito amor,
Informellt, används när du skriver till din familj
Con amor,
Com muito amor,
Informellt, används när du skriver till din familj