Vietnamesiska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Дорогой Иван,
Gửi Vi,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Дорогая мама/папа
Gửi bố / mẹ,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Дорогой дядя Петя,
Cháu chào chú Triều,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Привет, Иван,
Lam thân mến,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Здорово, Иван,
Thương thân mến,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Иван,
Tùng à,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Любимый (ая),
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Дорогой мой...
Anh / Em thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Милый Иван,
Trúc thân yêu,
Informellt, används när man adresserar en partner
Спасибо за письмо.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Används när du svarar på korrespondens
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Används när du svarar på korrespondens
Извини, что так долго не писал(а)
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Мы так давно не общались
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Används när du har viktiga nyheter
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Bạn có rảnh vào...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
С удовольствием сообщаю, что...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Я был рад услышать, что...
Mình rất vui khi được biết...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Я так сожалею о...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
... тоже шлет привет.
... gửi lời chào cho bạn.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Передай ... привет от меня.
Cho mình gửi lời chào tới...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Надеюсь на скорый ответ.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Används när du vill få ett svarsbrev
Ответь как можно скорее
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Напиши, если/когда...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Береги себя.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Används när man skriver till familj och vänner
Я тебя люблю.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Används när du skriver till din partner
С наилучшими пожеланиями
Thân ái,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
С наилучшими пожеланиями,
Thân,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
С уважением..
Thân thương,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Всего наилучшего,
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
С любовью,
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Я вас люблю,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj
Люблю,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj