Svenska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan
335 Main Street
New York NY 92926
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Querido Vítor,
Querida Maria,
Hej John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Querida Mãe,
Querido Pai,
Hej mamma/pappa,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Hej farbror/morbror Jerome,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Olá Vítor,
Hejsan John,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Oi Vítor,
Halloj John,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Vítor,
John,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Meu querido,
Minha querida,
Min kära,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Meu amado,
Minha amada,
Min älskling,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Min käre John,
Informellt, används när man adresserar en partner
Obrigado por sua carta.
Tack för ditt brev.
Används när du svarar på korrespondens
Foi bom ter notícias suas novamente.
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Används när du svarar på korrespondens
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Escrevo-lhe para dizer que ...
Jag skriver för att berätta att ...
Används när du har viktiga nyheter
Você já fez planos para ...?
Har ni några planer för ...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Det var så snällt av er att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Det gläder mig att kunna meddela att ...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Det glädjer mig att höra att ...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Lamento informá-lo que ...
Jag är ledsen att behöva meddela att ...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Fiquei tão triste ao saber que ...
Jag blev så ledsen att höra att ...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Skicka hälsningar till ... och berätta för dem hur mycket jag saknar dem.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
...manda lembranças.
... hälsar.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Diga olá para ... por mim.
Hälsa ... från mig.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Espero ter notícias suas em breve.
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Används när du vill få ett svarsbrev
Escreva novamente em breve.
Skriv tillbaka snart.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Escreva de volta quando...
Skriv gärna tillbaka när ...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Meddela mig då du vet något mer.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Cuide-se.
Sköt om dig.
Används när man skriver till familj och vänner
Eu te amo.
Jag älskar dig.
Används när du skriver till din partner
Abraços,
Varma hälsningar,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Com carinho,
Hjärtliga hälsningar,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Com carinho,
Hjärtligaste hälsningar,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Tudo de bom,
Jag önskar dig allt gott,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Com todo meu amor,
Många kramar,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Com muito amor,
Kramar,
Informellt, används när du skriver till din familj
Com muito amor,
Puss och kram,
Informellt, används när du skriver till din familj