Spanska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Drogi Janie,
Querido Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Mamá / Papá:
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Cześć Michale,
Hola Juan:
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hej Janku,
Hola Juan:
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Janku,
Juan:
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Informellt, används när man adresserar en partner
Dziękuję za Twój list.
Gracias por su / tu carta.
Används när du svarar på korrespondens
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Används när du svarar på korrespondens
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Används när du har viktiga nyheter
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Används när du vill få ett svarsbrev
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Används när man skriver till familj och vänner
Kocham Cię.
Te amo,
Används när du skriver till din partner
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Buziaki,
Con todo mi amor,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Informellt, används när du skriver till din familj
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Informellt, används när du skriver till din familj