Japanska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Beste Jan
佐藤君へ
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Hallo Jan
佐藤君へ
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Hoi Jan
太郎くんへ
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Jan
太郎くんへ
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Lieve ...
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Liefste ...
太郎へ
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Lieve Jan
太郎へ
Informellt, används när man adresserar en partner
Hartelijk dank voor jouw brief.
お手紙ありがとう。
Används när du svarar på korrespondens
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Används när du svarar på korrespondens
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
長い間連絡してなくてごめんね。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
・・・・をお知らせします。
Används när du har viktiga nyheter
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を報告します。
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていました。
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・によろしく言っておいてね。
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を待っています。
Används när du vill få ett svarsbrev
Schrijf me snel terug.
はやく返事を書いてね。
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時は連絡してください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
なにか報告があったらまた教えてください。
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Het ga je goed.
元気でね
Används när man skriver till familj och vänner
Ik hou van je.
好きだよ
Används när du skriver till din partner
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Groeten,
またね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Groeten,
元気でね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Liefs,
元気でね
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Liefs,
元気でね
Informellt, används när du skriver till din familj
Liefs,
体に気をつけてね
Informellt, används när du skriver till din familj