Tyska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

佐藤君へ
Lieber Johannes,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
お母さんへ/お父さんへ
Liebe(r) Mama / Papa,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
太郎おじさんへ
Lieber Onkel Hieronymus,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
佐藤君へ
Hallo Johannes,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
太郎くんへ
Hey Johannes,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
太郎くんへ
Johannes,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
太郎へ
Mein(e) Liebe(r),
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
太郎へ
Mein(e) Liebste(r),
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
太郎へ
Liebster Johannes,
Informellt, används när man adresserar en partner
お手紙ありがとう。
Vielen Dank für Deinen Brief.
Används när du svarar på korrespondens
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Används när du svarar på korrespondens
長い間連絡してなくてごめんね。
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
しばらく連絡を取ってなかったね。
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

・・・・をお知らせします。
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Används när du har viktiga nyheter
・・・・に何か予定はありますか?
Hast Du schon Pläne für...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
・・・・を報告します。
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
残念だけど・・・・をお知らせます。
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
・・・・がよろしく言っていました。
... grüßt herzlich.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
・・・・によろしく言っておいてね。
Bitte grüße... von mir.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
お返事を待っています。
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Används när du vill få ett svarsbrev
はやく返事を書いてね。
Schreib mir bitte bald zurück.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
・・・・の時は連絡してください。
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
なにか報告があったらまた教えてください。
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
元気でね
Mach's gut.
Används när man skriver till familj och vänner
好きだよ
Ich liebe Dich.
Används när du skriver till din partner
じゃあね
Herzliche Grüße
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
じゃあね
Mit besten Grüßen
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
またね
Beste Grüße
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Alles Gute
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Alles Liebe
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Alles Liebe
Informellt, används när du skriver till din familj
体に気をつけてね
Alles Liebe
Informellt, används när du skriver till din familj