Polska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

佐藤君へ
Drogi Janie,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
佐藤君へ
Cześć Michale,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
太郎くんへ
Hej Janku,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
太郎くんへ
Janku,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
Informellt, används när man adresserar en partner
お手紙ありがとう。
Dziękuję za Twój list.
Används när du svarar på korrespondens
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Används när du svarar på korrespondens
長い間連絡してなくてごめんね。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
しばらく連絡を取ってなかったね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

・・・・をお知らせします。
Piszę, by przekazać Ci...
Används när du har viktiga nyheter
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
・・・・を報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
残念だけど・・・・をお知らせます。
Z przykrością piszę, że...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
・・・・がよろしく言っていました。
Pozdrowienia od...
Används när du skickar hälsningar från någon annan
・・・・によろしく言っておいてね。
Pozdrów ode mnie...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
お返事を待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Används när du vill få ett svarsbrev
はやく返事を書いてね。
Odpisz szybko.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
・・・・の時は連絡してください。
Odpisz, gdy...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
なにか報告があったらまた教えてください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
元気でね
Trzymaj się ciepło.
Används när man skriver till familj och vänner
好きだよ
Kocham Cię.
Används när du skriver till din partner
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
またね
Serdecznie pozdrawiam,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Ściskam,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Buziaki,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Ściskam serdecznie,
Informellt, används när du skriver till din familj
体に気をつけてね
Mnóstwo buziaków,
Informellt, används när du skriver till din familj