Nederländska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

佐藤君へ
Beste Jan
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
お母さんへ/お父さんへ
Beste mama / papa
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
太郎おじさんへ
Beste oom Jeroen
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
佐藤君へ
Hallo Jan
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
太郎くんへ
Hoi Jan
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
太郎くんへ
Jan
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
太郎へ
Lieve ...
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
太郎へ
Liefste ...
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
太郎へ
Lieve Jan
Informellt, används när man adresserar en partner
お手紙ありがとう。
Hartelijk dank voor jouw brief.
Används när du svarar på korrespondens
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
Används när du svarar på korrespondens
長い間連絡してなくてごめんね。
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
しばらく連絡を取ってなかったね。
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

・・・・をお知らせします。
Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
Används när du har viktiga nyheter
・・・・に何か予定はありますか?
Heb je al plannen voor ...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de brief ...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
・・・・を報告します。
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Ik was erg blij om te horen dat ...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
残念だけど・・・・をお知らせます。
Helaas moet ik je melden dat ...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Het spijt me te moeten horen dat ...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
・・・・がよろしく言っていました。
... doet jou de groeten.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
・・・・によろしく言っておいてね。
Doe ... de groeten namens mij.
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
お返事を待っています。
Ik hoop snel van jou te horen.
Används när du vill få ett svarsbrev
はやく返事を書いてね。
Schrijf me snel terug.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
・・・・の時は連絡してください。
Schrijf me snel terug wanneer ...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
なにか報告があったらまた教えてください。
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
元気でね
Het ga je goed.
Används när man skriver till familj och vänner
好きだよ
Ik hou van je.
Används när du skriver till din partner
じゃあね
Hartelijke groeten,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
じゃあね
Met hartelijke groeten,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
またね
Groeten,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Groeten,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Liefs,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
元気でね
Liefs,
Informellt, används när du skriver till din familj
体に気をつけてね
Liefs,
Informellt, används när du skriver till din familj