Vietnamesiska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Caro Luca,
Gửi Vi,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Cari mamma e papà,
Gửi bố / mẹ,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Caro zio Flavio,
Cháu chào chú Triều,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Ciao Matteo,
Lam thân mến,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Ciao Matty!
Thương thân mến,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
Luca,
Tùng à,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Tesoro,
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Amore,
Anh / Em thân yêu,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Amore mio,
Trúc thân yêu,
Informellt, används när man adresserar en partner
Grazie per avermi scritto.
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Används när du svarar på korrespondens
Che bello sentirti!
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Används när du svarar på korrespondens
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Används när du har viktiga nyheter
Hai già dei piani per...?
Bạn có rảnh vào...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Sono felice di annunciarti che...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Sono davvero felice di sapere che...
Mình rất vui khi được biết...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Mi dispiace sapere che...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
...ti manda i suoi saluti.
... gửi lời chào cho bạn.
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Salutami...
Cho mình gửi lời chào tới...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Spero di avere presto tue notizie.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Används när du vill få ett svarsbrev
Rispondimi presto.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Rispondimi non appena...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Stammi bene.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Används när man skriver till familj och vänner
Ti amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Används när du skriver till din partner
I migliori auguri
Thân ái,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Con i migliori auguri
Thân,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Cari saluti
Thân thương,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Tante belle cose
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Con tanto amore
Thân mến,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Tanti cari saluti
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj
Con affetto,
Thân thương,
Informellt, används när du skriver till din familj