Polska | Fraser - Personligt | Brev

Brev - Adress

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standard engelskt adressformat: Mottagarens namn, företagets namn, gatunummer + gatunamn, namn på staden + regionen/delstaten + postnummer
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagsnamn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + statens namn + statens förkortning + postnummer
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Brittiska och irländska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens/Ortens namn
Län
Postnummer
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadensiska adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Stadens namn + provinsens namn + provinsens förkortning + postnummer
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australiensiskt adressformat:
Mottagarens namn
Företagets namn
Gatunummer + gatunamn
Provinsens namn
Stadens namn + postnummer
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nyzeeländskt adressformat:
Mottagarens namn
Gatunummer + gatunamn
Förort/RD (rural delivery) nummer/Box
Stadens/Ortens namn + postnummer

Brev - Öppning

Estimata John,
Drogi Janie,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Estimata paĉjo/panjo,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informellt, standardsättet att adressera en av dina föräldrar
Estimata Onklo Jerome,
Drogi Wujku,
Informellt, standardsättet att adressera en familjemedlem
Saluton John,
Cześć Michale,
Informellt, standardiserat sätt att adressera en vän
Saluton John,
Hej Janku,
Mycket informellt, standardsättet att adressera en vän
John,
Janku,
Informellt, ett direkt sätt att adressera en vän
Mia kara,
Mój Drogi/Moja Droga,
Mycket informellt, används när man adresserar en nära anhörig
Mia kara,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mycket informellt, används när man adresserar en partner
Estimata John,
Najdroższy/Najdroższa,
Informellt, används när man adresserar en partner
Dankon pro via letero.
Dziękuję za Twój list.
Används när du svarar på korrespondens
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Används när du svarar på korrespondens
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på ett tag
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Används när du skriver till en gammal vän som du inte har kontaktat på länge

Brev - Huvuddel

Mi skribas por informi vin, ke...
Piszę, by przekazać Ci...
Används när du har viktiga nyheter
Ĉu vi havas planojn por...?
Czy masz już plany na...?
Används när du vill bjuda in någon till ett evenemang eller vill träffa dem
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Används för att tacka någon / bjuda in någon någonstans / bifoga information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Används för att hjärtligt tacka någon för att de har berättat något för dig / erbjudit dig något / har skrivit till dig gällande något
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Används när du verkligen uppskattar något som någon skrivit till dig / bjudit in dig till / skickat till dig
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Används för att tillkännage goda nyheter till vänner
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Används att förmedla ett budskap eller nyheter
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Z przykrością piszę, że...
Används för att meddela vänner dåliga nyheter
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Används för att trösta en vän gällande dåliga nyheter som de har fått

Brev - Avslutning

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Används när du via brevets mottagare vill berätta för någon att du saknar dem
...sendas lian/ŝian amon.
Pozdrowienia od...
Används när du skickar hälsningar från någon annan
Diru saluton al... por mi.
Pozdrów ode mnie...
Används när man via personen man skriver till vill hälsa till någon annan
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Används när du vill få ett svarsbrev
Reskribu baldaŭ.
Odpisz szybko.
Direkt, används när du vill få ett svarsbrev
Skribu reen kiam...
Odpisz, gdy...
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Används när du vill att mottagaren ska svara först då när de har nyheter att komma med
Atentu.
Trzymaj się ciepło.
Används när man skriver till familj och vänner
Mi amas vin.
Kocham Cię.
Används när du skriver till din partner
Ĉion bonan,
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, används mellan familj, vänner eller kollegor
Ĉion bonan,
Pozdrawiam ciepło,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉion bonan,
Serdecznie pozdrawiam,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉion bonan,
Ściskam,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Ĉiu mia amo,
Buziaki,
Informellt, används när man skriver till familj och vänner
Multe da amo,
Ściskam serdecznie,
Informellt, används när du skriver till din familj
Multa amo,
Mnóstwo buziaków,
Informellt, används när du skriver till din familj