Tyska | Fraser - Akademiker | Huvuddel

Huvuddel - Samtycke

Согласие
Grundsätzlich stimme ich dem zu, weil...
Används när du håller med någon annans synpunkt
Кто-либо склонен согласиться с..., потому что...
Ich bin sehr geneigt, dem zuzustimmen, weil...
Används när du håller med någon annans synpunkt
Я понимаю его/ее точку зрения.
Seine/Ihre Sichtweise ist nachvollziehbar.
Används när du tror att någon annans synpunkt är giltig, men du håller inte helt med
Я полностью согласен, что...
Ich stimme völlig zu, dass...
Används när man helt håller med om någon annans synpunkt
Я всецело поддерживаю мнение, что...
Ich unterstütze gänzlich die Meinung, dass...
Används när man helt håller med om någon annans synpunkt

Huvuddel - Oense

В ообще говоря, я не согласен с ..., потому что...
Grundsätzlich stimme ich dem nicht zu, weil...
Används när man är helt oense med någon annans synpunkt
Кто-либо склонен не соглашаться с.., потому что...
Ich bin sehr geneigt, dem zu widersprechen, weil...
Används när man till stor del inte håller med om någon annans synpunkt
Я понимаю эту точку зрения, но несогласен с ней
Die Sichtweise ist nachvollziehbar, trotzdem bin ich komplett anderer Meinung.
Används när du förstår någon annans synpunkt, men då du inte alls håller med om den
Я совершенно не соголасен с...
Ich widerspreche der Aussage, dass... nachhaltig.
Används vid fullständig oenighet med någon annans synpunkt
Я совершенно не разделяю идею, что...
Ich lehne die Idee entschieden ab, dass...
Används då man är totalt oense med någon annans synpunkt

Huvuddel - Jämförelser

и... подобны/различаются, если обратить внимание на...
... und ... ähneln/unterscheiden sich hinsichtlich...
Ett informellt sätt för att ange specifika likheter mellan eller för att jämföra två saker
И наоборот, ... показывает...
Im Unterschied zu ... weist ... auf...
Används då man vill betona skillnaden mellan två saker
В отличие от...
Im Gegensatz zu ... ist/sind...
Används då man vill betona skillnaden mellan två saker
... похоже на ..., если принять во внимание...
... ähnelt ... hinsichtlich...
Används när man vill betona och förklara en likhet mellan två saker
... и ... различаются в понимании ...
... und ... unterscheiden sich im Hinblick auf...
Används då man vill betona skillnaden mellan två saker
Первое...., второе, напротив, ...
Der erste..., während im Gegensatz dazu der zweite...
Används då man vill betona skillnaden mellan två saker
Одно из сходств/различий между ... и ... то, что...
Eine der wesentlichen Ähnlichkeiten/Verschiedenheiten zwischen ... und ... ist...
Används när man anger specifika likheter eller jämförelser mellan två saker
Одно из различий между ... и ..., однако...
Ein großer Unterschied zwischen ... und ... ist, dass ... , während...
Används för att lyfta fram en skillnad mellan två saker. Det kan vara början på en lång rad av skillnader.

Huvuddel - Åsikter

Я бы предположил, что...
Ich würde sagen, dass...
Används för att ge en personlig åsikt som du inte är helt säker på
Мне кажется, что...
Es scheint mir, dass...
Används för att ge en personlig åsikt som du inte är helt säker på
Я считаю, что...
Meiner Meinung nach...
Används för att ge en personlig åsikt
По моему мнению...
Von meinem Standpunkt aus...
Används för att ge en personlig åsikt
Я придерживаюсь мнения, что...
Ich bin der Ansicht, dass...
Används för att ge en personlig åsikt
Я думаю, что существуют различные причины этого. Во-первых..., во-вторых...
Meiner Meinung nach gibt es eine Reihe von Gründen. Erstens... . Zweitens...
Används då man vill lista många skäl för något
Я полагаю, что...
Es ist meine Überzeugung, dass... , weil...
Används för att ge en personlig åsikt som du är säker på och för att förklara nämnda åsikt

Huvuddel - Bindeord

А теперь давайте проанализируем/вернемся к.../рассмотрим...
Lassen Sie uns nun ... analysieren/zuwenden/untersuchen...
Används vid byte av ämne och för att börja ett nytt stycke
Неясно,что... Я прошу вас обратить внимание на...
Es steht nun fest, dass... . Nun richten wir unser Augenmerk auf...
Används vid byte av ämne och i början av ett nytt stycke
Нельзя не заметить, что ...
Überdies darf ein Argument dagegen nicht übergangen werden: ...
Används när du vill lägga till viktig information till ett redan utvecklat argument
Согласен.., но...
Zugegebenermaßen... , aber...
Används när du accepterar ett motargument, men vill ytterligare föreslå din egen analys
Действительно..., и все же ... остается фактом
Zwar trifft ... zu, dennoch bleibt die Tatsache bestehen, dass...
Används när du accepterar ett motargument, men vill ytterligare föreslå din egen analys
Согласен,... , и тем неменее
Zugegeben, ... , nichtsdestotrotz...
Används när du accepterar ett motargument, men vill ytterligare föreslå din egen analys
Напротив,...
Im Gegenteil...
Används för att korrigera en felaktig tanke efter att den redan yttrats
С одной стороны
Einerseits...
Används för att införa ena sidan av ett argument
С другой стороны...
Andererseits...
Används för att visa den andra sidan av ett argument. Används alltid efter "Å ena sidan ..."
Несмотря на
Trotz...
Används när man gör ett argument som går emot vissa uppgifter eller tankar
Хотя...
Ungeachtet der Tatsache, dass...
Används när man gör ett argument som går emot vissa uppgifter eller tankar
Говоря научным языком...
Wissenschaftlich/Historisch gesehen...
Används när man hänvisar till vetenskap eller tidigare händelser i historien
Между прочим...
Im Übrigen...
Används när en extra poäng har hittats som kan stödja din analys
Более того...
Darüber hinaus...
Används när man utvecklar en poäng till en högre analytisk nivå