Vietnamesiska | Fraser - Akademiker | Förkortningar

Förkortningar - Akademiska förkortningar

ap. (apendico)
Phụ lục
Används när det finns relevanta bilagor i arbetet
proks. (proksimume)
Xấp xỉ
Används när mängden är okänd
bibliog. (bibliografio)
Thư mục
Förteckning över använda källor
ĉi. (ĉirkaŭ)
vào khoảng
Används för att uppskatta en mängd
ĉa. (ĉapitro)
Chương
En definierad del av arbetet
kol. (kolono)
Cột
Den vertikala delen av en tabell
dis. (disertacio)
Luận án
En fullständig akademisk avhandling om ett specifikt ämne
ed. (eldonita de)
Biên tập (bởi)
Används när verket har ändrats av en tredje part
ekz. (ekzemplo)
VD:
Används när man ger ett exempel
prec. (precipe)
Đặc biệt (là)
Används när man försöker definiera något tydligare
ktp. (kaj tiel plu)
v.v... (vân vân)
Används när som anger en oändlig lista. Betyder ordagrant "och så vidare"
fig. (figuro)
Biểu đồ
Ett diagram som hör till en del av arbetet
t.e. (tio estas)
Tức là/Nghĩa là
Används när man utvecklar en idé
ink. (inkluzive)
Bao gồm
Används när du lägger till något i en lista
N.B. (notu bene)
Ghi chú
Används när en person måste notera något viktigt
p. (paĝo)
tr. (trang)
Varje enskild sida av arbetet
pj. (paĝoj)
tr. (trang)
Flera sidor av rapporten
pref. (prefaco)
Lời tựa/Lời nói đầu
Ett kort stycke som förser studien med bakgrundsinformation
eld. (eldonita de)
Tác giả
Används för att namnge den person som har publicerat arbetet
rev. (reviziita de)
Hiệu chỉnh (bởi)
Används när någon har ändrat något i uppsatsen för att göra den mer relevant för den aktuella publiken
rep. (represo)
Tái bản
Används när arbetet inte är ett original, utan en direkt kopia
trad. (tradukita de)
Người dịch
Används när verk har översatts till ett annat språk
vol. (volumo)
Tập/Phần
Anger en specific volym eller en del av ett arbete