Ungerska | Fraser - Affärer | Möten

Möten - Arrangering

是非とも・・・・様とお会いしてご意見を参考にさせていただきたくご連絡を差し上げた次第です。
Szeretnénk egy időpontot egyeztetni Smith Úrral.
Formellt, mycket artigt
ご都合のよろしい日はありますでしょうか?
Mikor lenne jó Önnek?
Formellt, artigt
お会いしてお話を伺うことはできますでしょうか?
Megbeszélhetünk egy találkozót?
Formellt, artigt
お会いしてお話を伺いたいと考えております。
Véleményem szerint találkoznunk kellene.
Formellt, direkt

Möten - Att skjuta upp ett möte

依然決めました面会の日取りを延期させていただくことは可能でしょうか?
Azon gondolkoztam, hogy el tudnánk-e halasztani a találkozónkat?
Formellt, mycket artigt
約束の時間は明日の2時となっておりましたが、急きょ不都合が生じたため、大変申し訳ございませんが4時に変更していただくことは可能でしょうか?
Nem fogok tudni odaérni holnap kettőre. Tudunk egy kicsit később találkozni, mondjuk négykor?
Formellt, artigt
ご迷惑をおかけいたしますが、日程を変更していただくことは可能でしょうか?
Lehetséges lenne egy másik időpont megbeszélése?
Formellt, artigt
ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・日に変更せざるを得なくなりました。
El kell halasztanom a találkozónkat .....
Formellt, artigt
お約束していた日に、あいにく急用が入ってしまいました。申し訳ございませんが、日程を変更していただけないでしょうか。
Sajnos közbejött valami a megbeszélt időpontra. Tudnánk egy másik időpontban találkozni?
Formellt, artigt
大変申し訳ございませんが、日程を変更せざるを得なくなりました。
Kénytelen vagyok megváltoztatni a megbeszélt időpontot.
Formellt, direkt
もう少し時間を早めて/遅くしていただくことは可能でしょうか? 
Találkozhatnánk egy kicsit korábban/később?
Formellt, direkt

Möten - Att ställa in ett möte

お電話致しましたがつながらなかったため、メールでご連絡差し上げることをお許しください。大変ご迷惑をおかけいたしますが明日の面会をキャンセルせざるをえなくなってしまいました。
Nem tudtam telefonon elérni, ezért írok most emailt, hogy értesítsem, hogy sajnos vissza kell mondanom a holnapi találkozót. Nagyon sajnálom.
Formellt, artigt
申し訳ございませんが、急きょ不都合が生じ、お会いすることができなくなってしまいました。
Értesítenem kell, hogy sajnos nem fogok tudni megjelenni a megbeszélt találkozón, így törölnöm kell azt.
Formellt, artigt
大変ご迷惑をおかけいたしますが、明日の面会をキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
Attól félek, hogy kénytelen vagyok visszamondani a holnapi találkozót.
Formellt, artigt
大変ご迷惑をおかけいたしますが、・・・・のためアポイントをキャンセルせざるを得なくなってしまいました。
.... köszönhetően kénytelen vagy visszamondani a találkozónkat.
Formellt, artigt