Portugisiska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Sehr geehrter Herr Präsident,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Sehr geehrter Herr,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Frau,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quem possa interessar,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Lieber Herr Schmidt,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Lieber Johann,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nós escrevemos a respeito de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Bezug nehmend auf...
A respeito de..
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
In Bezug auf...
Com referência a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Escrevo-lhe em nome de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formell begäran, preliminär
Wären Sie so freundlich...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formell begäran, preliminär
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formell begäran, preliminär
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formell begäran, mycket artig
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formell begäran, mycket artig
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formell begäran, artig
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formell begäran, artig
Ich möchte Sie fragen, ob...
Devo perguntar-lhe se...
Formell begäran, artig
Können Sie ... empfehlen...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formellt begäran, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formell begäran, direkt
Sie werden dringlichst gebeten...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formell begäran, mycket direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Qual a lista atual de preços de...
Formell begäran, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formell utredning, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formell utredning, direkt
Wir beabsichtigen...
É a nossa intenção...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formellt, leder till beslut om affär
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informar que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Der Anhang ist im ...-Format.
O anexo está no formato...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formellt, artigt
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formellt, mycket artigt
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formellt, mycket artigt
Vielen Dank im Voraus...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formellt, mycket artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formellt, mycket artigt
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formellt, mycket artigt
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formellt, artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formellt, artigt
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formellt, artigt
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formellt, artigt
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formellt, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Caso precise de maiores informações...
Formellt, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
Nós prezamos o seu negócio.
Formellt, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formellt, direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero ter notícias suas em breve.
Mindre formellt, artigt
Mit freundlichen Grüßen
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Mit freundlichen Grüßen
Atenciosamente,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Hochachtungsvoll
Com elevada estima,
Formellt, mottagarens namn är känt
Herzliche Grüße
Lembranças,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Grüße
Abraços,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans