Polska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Sehr geehrter Herr Präsident,
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Sehr geehrter Herr,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Frau,
Drogi/Szanowny Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Lieber Herr Schmidt,
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Lieber Johann,
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Bezug nehmend auf...
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
In Bezug auf...
Nawiązując do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
Wären Sie so freundlich...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
Ich möchte Sie fragen, ob...
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
Können Sie ... empfehlen...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formellt begäran, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
Sie werden dringlichst gebeten...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formell begäran, mycket direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
Wir beabsichtigen...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Der Anhang ist im ...-Format.
Załącznik jest w formacie...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formellt, artigt
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formellt, mycket artigt
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formellt, mycket artigt
Vielen Dank im Voraus...
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formellt, artigt
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
Mit freundlichen Grüßen
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Mit freundlichen Grüßen
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Hochachtungsvoll
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
Herzliche Grüße
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Grüße
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans