Japanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Sehr geehrter Herr,
拝啓
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Formell begäran, preliminär
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formell begäran, preliminär
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, preliminär
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, mycket artig
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Formell begäran, mycket artig
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
Formell begäran, artig
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formell begäran, artig
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
Formell begäran, artig
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
Formellt begäran, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Formell begäran, direkt
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
Formell begäran, mycket direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formell begäran, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formell utredning, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formell utredning, direkt
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Formell avsiktsförklaring, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formellt, leder till beslut om affär
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formellt, artigt
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formellt, mycket artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formellt, mycket artigt
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formellt, artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, artigt
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formellt, artigt
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formellt, artigt
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formellt, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formellt, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
Formellt, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formellt, direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formellt, artigt
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formellt, mottagarens namn är okänt
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Hochachtungsvoll
敬白
Formellt, mottagarens namn är känt
Herzliche Grüße
敬具
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Grüße
よろしくお願い致します。
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans