Italienska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Sehr geehrter Herr Präsident,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Sehr geehrter Herr,
Gentilissimo,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Frau,
Gentilissima,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Gentili Signore e Signori,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Sehr geehrte Damen und Herren,
Alla cortese attenzione di ...,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Sehr geehrte Damen und Herren,
A chi di competenza,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Lieber Herr Schmidt,
Gentilissimo Bianchi,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Lieber Johann,
Gentile Mario,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Bezug nehmend auf...
In riferimento a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
In Bezug auf...
Per quanto concerne...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
La contatto per conto di...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Le dispiacerebbe...
Formell begäran, preliminär
Wären Sie so freundlich...
La contatto per sapere se può...
Formell begäran, preliminär
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Le sarei veramente grata/o se...
Formell begäran, preliminär
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formell begäran, mycket artig
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formell begäran, mycket artig
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Potrebbe inviarmi...
Formell begäran, artig
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formell begäran, artig
Ich möchte Sie fragen, ob...
Mi trovo a chiederLe di...
Formell begäran, artig
Können Sie ... empfehlen...
Potrebbe raccomadarmi...
Formellt begäran, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formell begäran, direkt
Sie werden dringlichst gebeten...
La invitiamo caldamente a...
Formell begäran, mycket direkt
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Le saremmo grati se...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formell begäran, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formell utredning, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formell utredning, direkt
Wir beabsichtigen...
È nostra intenzione...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dopo attenta considerazione...
Formellt, leder till beslut om affär
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Der Anhang ist im ...-Format.
L'allegato è in formato... .
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formellt, artigt
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formellt, mycket artigt
Vielen Dank im Voraus...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formellt, mycket artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formellt, mycket artigt
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formellt, artigt
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formellt, artigt
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formellt, artigt
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formellt, artigt
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formellt, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formellt, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formellt, direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formellt, direkt
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Spero di sentirLa presto.
Mindre formellt, artigt
Mit freundlichen Grüßen
In fede,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Mit freundlichen Grüßen
Cordiali saluti
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Hochachtungsvoll
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är känt
Herzliche Grüße
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Grüße
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans