Portugisiska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Distinguido Sr. Presidente:
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Distinguido Señor:
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Distinguida Señora:
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Señores:
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Apreciados Señores:
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quien pueda interesar
A quem possa interessar,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Apreciado Sr. Pérez:
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Apreciado Sra. Pérez:
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Apreciada Srta. Pérez:
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Apreciada Sra. Pérez:
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Estimado Sr. Pérez:
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Querido Juan:
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Nós escrevemos a respeito de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Le escribimos en referencia a...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Con relación a...
A respeito de..
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
En referencia a...
Com referência a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Escribo para pedir información sobre...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Le escribo en nombre de...
Escrevo-lhe em nome de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

¿Sería posible...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formell begäran, preliminär
¿Tendría la amabilidad de...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formell begäran, preliminär
Me complacería mucho si...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formell begäran, preliminär
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formell begäran, mycket artig
Le agradecería enormemente si pudiera...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formell begäran, mycket artig
¿Podría enviarme...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formell begäran, artig
Estamos interesados en obtener/recibir...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formell begäran, artig
Me atrevo a preguntarle si...
Devo perguntar-lhe se...
Formell begäran, artig
¿Podría recomendarme...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formellt begäran, direkt
¿Podría enviarme...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formell begäran, direkt
Se le insta urgentemente a...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formell begäran, mycket direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Qual a lista atual de preços de...
Formell begäran, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formell utredning, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formell utredning, direkt
Es nuestra intención...
É a nossa intenção...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informarle que...
Lamentamos informar que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
El archivo adjunto está en formato...
O anexo está no formato...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formellt, artigt
Para mayor información consulte nuestra página web:
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formellt, mycket artigt
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formellt, mycket artigt
Le agradecemos de antemano...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formellt, mycket artigt
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formellt, mycket artigt
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formellt, mycket artigt
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formellt, artigt
Si requiere más información no dude en contactarme.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formellt, artigt
Me complace la idea de trabajar juntos.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formellt, artigt
Gracias por su ayuda en este asunto.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formellt, artigt
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formellt, direkt
Si requiere más información...
Caso precise de maiores informações...
Formellt, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
Nós prezamos o seu negócio.
Formellt, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formellt, direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
Espero ter notícias suas em breve.
Mindre formellt, artigt
Se despide cordialmente,
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atentamente,
Atenciosamente,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Respetuosamente,
Com elevada estima,
Formellt, mottagarens namn är känt
Saludos,
Lembranças,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Saludos,
Abraços,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans