Japanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Distinguido Sr. Presidente:
拝啓
・・・・様
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Distinguido Señor:
拝啓
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Distinguida Señora:
拝啓 
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Señores:
拝啓
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Apreciados Señores:
拝啓 
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quien pueda interesar
関係者各位
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Apreciado Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Apreciada Srta. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nos dirigimos a usted en referencia a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Le escribimos en referencia a...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Con relación a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
En referencia a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Formell begäran, preliminär
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formell begäran, preliminär
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, preliminär
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, mycket artig
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Formell begäran, mycket artig
¿Podría enviarme...
・・・・を送っていただけますか。
Formell begäran, artig
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formell begäran, artig
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか?
Formell begäran, artig
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介してください。
Formellt begäran, direkt
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Formell begäran, direkt
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Formell begäran, mycket direkt
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formell begäran, direkt
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formell utredning, direkt
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formell utredning, direkt
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Formell avsiktsförklaring, direkt
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
El archivo adjunto está en formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formellt, artigt
Para mayor información consulte nuestra página web:
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formellt, mycket artigt
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formellt, mycket artigt
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formellt, artigt
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, artigt
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formellt, artigt
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formellt, artigt
Me complace la idea de discutir esto con usted.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formellt, direkt
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formellt, direkt
Apreciamos hacer negocios con usted.
誠にありがとうございました。
Formellt, direkt
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formellt, direkt
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formellt, artigt
Se despide cordialmente,
敬具
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atentamente,
敬具
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Respetuosamente,
敬白
Formellt, mottagarens namn är känt
Saludos,
敬具
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Saludos,
よろしくお願い致します。
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans