Spanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Distinguido Sr. Presidente:
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Distinguido Señor:
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Distinguida Señora:
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Señores:
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Apreciados Señores:
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
A quien pueda interesar
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Apreciado Sr. Pérez:
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Apreciado Sra. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Apreciada Srta. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Apreciada Sra. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Estimado Sr. Pérez:
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Querido Juan:
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nós escrevemos a respeito de...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Le escribimos en referencia a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
A respeito de..
Con relación a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Com referência a...
En referencia a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Escrevo-lhe para saber sobre...
Escribo para pedir información sobre...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
Le escribo en nombre de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
¿Sería posible...
Formell begäran, preliminär
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
¿Tendría la amabilidad de...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Me complacería mucho si...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formell begäran, mycket artig
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Me atrevo a preguntarle si...
Formell begäran, artig
O senhor/A senhora poderia recomendar...
¿Podría recomendarme...
Formellt begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
¿Podría enviarme...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Se le insta urgentemente a...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Estaríamos muy agradecidos si...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Qual a lista atual de preços de...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
Es nuestra intención...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Lamentamos informarle que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
O anexo está no formato...
El archivo adjunto está en formato...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formellt, artigt
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Le agradecemos de antemano...
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formellt, mycket artigt
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formellt, artigt
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
Si requiere más información...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formellt, direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Espero tener noticias de usted pronto.
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
Se despide cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
Atentamente,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Com elevada estima,
Respetuosamente,
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
Saludos,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
Saludos,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans