Italienska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Gentilissimo,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Gentilissima,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Gentili Signore e Signori,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Alla cortese attenzione di ...,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
A chi di competenza,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Gentilissimo Bianchi,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Gentile Mario,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nós escrevemos a respeito de...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nós escrevemos em atenção à/ao...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
A respeito de..
In riferimento a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Com referência a...
Per quanto concerne...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Escrevo-lhe para saber sobre...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
La contatto per conto di...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Le dispiacerebbe...
Formell begäran, preliminär
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
La contatto per sapere se può...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le sarei veramente grata/o se...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formell begäran, mycket artig
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Mi trovo a chiederLe di...
Formell begäran, artig
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Potrebbe raccomadarmi...
Formellt begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
La invitiamo caldamente a...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Le saremmo grati se...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Qual a lista atual de preços de...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
È nostra intenzione...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dopo attenta considerazione...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
O anexo está no formato...
L'allegato è in formato... .
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formellt, artigt
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
RingraziandoLa anticipatamente,
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formellt, artigt
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formellt, direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Spero di sentirLa presto.
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
In fede,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
Cordiali saluti
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Com elevada estima,
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans