Franska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Monsieur le Président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Monsieur,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Madame,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Madame, Monsieur
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Monsieur Dupont,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Mademoiselle Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nós escrevemos a respeito de...
Nous vous écrivons concernant...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
A respeito de..
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Com referência a...
En référence à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Escrevo-lhe para saber sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
Je vous écris de la part de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formell begäran, preliminär
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formell begäran, mycket artig
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Je me permets de vous demander si...
Formell begäran, artig
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Pourriez-vous recommander...
Formellt begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Nous vous prions de...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Nous vous serions reconnaissants si...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Qual a lista atual de preços de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
Notre intention est de...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
O anexo está no formato...
Le fichier joint est au format...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formellt, artigt
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
En vous remerciant par avance...
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formellt, mycket artigt
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formellt, artigt
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Merci pour votre aide.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Merci de votre confiance.
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formellt, direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Com elevada estima,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
Meilleures salutations,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans