Finska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Arvoisa Herra Presidentti
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hyvä Herra,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä Rouva
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hyvä Herra / Rouva
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hyvät vastaanottajat,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A quem possa interessar,
Hyvät vastaanottajat,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Hyvä herra Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hyvä rouva Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Hyvä neiti Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Hyvä John Smith,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Hyvä John,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Nós escrevemos a respeito de...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
A respeito de..
Koskien...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Com referência a...
Viitaten...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
Escrevo-lhe em nome de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Sua empresa foi altamente recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Olisikohan mahdollista...
Formell begäran, preliminär
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Formell begäran, preliminär
Eu ficaria muito satisfeito se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Formell begäran, preliminär
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Formell begäran, mycket artig
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Formell begäran, mycket artig
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Formell begäran, artig
Nós estamos interessados em obter/receber...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formell begäran, artig
Devo perguntar-lhe se...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Formell begäran, artig
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Haluan kysyä voisiko...
Formellt begäran, direkt
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko suositella...
Formell begäran, direkt
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Formell begäran, mycket direkt
Nós ficaríamos agradecidos se...
Olisimme kiitollisia jos...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Qual a lista atual de preços de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Formell begäran, direkt
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Formell utredning, direkt
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Formell utredning, direkt
É a nossa intenção...
Tavoitteenamme on...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formellt, leder till beslut om affär
Lamentamos informar que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
O anexo está no formato...
Liitetiedosto on ... muodossa.
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
En voinut avata lähettämäänne liitetiedostoa aamulla. Virustentorjuntaohjelmani löysi tiedostosta viruksen.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Pyydän anteeksi, etten lähettänyt viestiä aiemmin, mutta kirjoitusvirheen takia viesti palautui huomiolla "tuntematon vastaanottaja"
Formellt, artigt
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Lisätietojen tarpeessa vierailkaa verkkosivuillamme osoitteessa...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formellt, mycket artigt
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formellt, mycket artigt
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Kiittäen jo etukäteen...
Formellt, mycket artigt
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formellt, mycket artigt
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formellt, mycket artigt
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formellt, artigt
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formellt, artigt
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formellt, artigt
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formellt, artigt
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formellt, direkt
Caso precise de maiores informações...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formellt, direkt
Nós prezamos o seu negócio.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formellt, direkt
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formellt, direkt
Espero ter notícias suas em breve.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Mindre formellt, artigt
Cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Atenciosamente,
Ystävällisin terveisin,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Com elevada estima,
Kunnioittavasti,
Formellt, mottagarens namn är känt
Lembranças,
Parhain terveisin,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Abraços,
Terveisin,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans