Portugisiska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Szanowny Panie Prezydencie,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Szanowny Panie,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Drogi/Szanowny Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Szanowni Państwo,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Szanowni Państwo,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Szanowni Państwo,
A quem possa interessar,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Szanowny Panie,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Szanowny Panie,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Drogi Tomaszu,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nós escrevemos a respeito de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Piszemy do Państwa w związku z...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
W nawiązaniu do...
A respeito de..
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Nawiązując do...
Com referência a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Escrevo-lhe em nome de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Formell begäran, preliminär
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Formell begäran, preliminär
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Formell begäran, preliminär
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Formell begäran, mycket artig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Formell begäran, mycket artig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formell begäran, artig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Formell begäran, artig
Chciałbym zapytać, czy...
Devo perguntar-lhe se...
Formell begäran, artig
Czy mógłby mi Pan polecić...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Formellt begäran, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Formell begäran, direkt
Proszę o pilne przesłanie mi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Formell begäran, mycket direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Qual a lista atual de preços de...
Formell begäran, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Formell utredning, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Formell utredning, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
É a nossa intenção...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formellt, leder till beslut om affär
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informar que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Załącznik jest w formacie...
O anexo está no formato...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formellt, artigt
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formellt, mycket artigt
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formellt, mycket artigt
Z góry dziękuję...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formellt, mycket artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formellt, mycket artigt
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formellt, mycket artigt
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formellt, artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formellt, artigt
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formellt, artigt
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formellt, artigt
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formellt, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Caso precise de maiores informações...
Formellt, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
Nós prezamos o seu negócio.
Formellt, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formellt, direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Mindre formellt, artigt
Z wyrazami szacunku,
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atenciosamente,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Z poważaniem,
Com elevada estima,
Formellt, mottagarens namn är känt
Pozdrawiam serdecznie,
Lembranças,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Pozdrawiam,
Abraços,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans