Italienska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Szanowny Panie Prezydencie,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Szanowny Panie,
Gentilissimo,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Drogi/Szanowny Pani,
Gentilissima,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Szanowni Państwo,
Gentili Signore e Signori,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Szanowni Państwo,
Alla cortese attenzione di ...,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
Szanowni Państwo,
A chi di competenza,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Szanowny Panie,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Szanowna Pani,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Szanowna Pani,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Szanowny Panie,
Gentilissimo Bianchi,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Drogi Tomaszu,
Gentile Mario,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
Piszemy do Państwa w sprawie...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
Piszemy do Państwa w związku z...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
W nawiązaniu do...
In riferimento a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Nawiązując do...
Per quanto concerne...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
La contatto per conto di...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Le dispiacerebbe...
Formell begäran, preliminär
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
La contatto per sapere se può...
Formell begäran, preliminär
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Le sarei veramente grata/o se...
Formell begäran, preliminär
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Formell begäran, mycket artig
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Le sarei riconoscente se volesse...
Formell begäran, mycket artig
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Potrebbe inviarmi...
Formell begäran, artig
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Formell begäran, artig
Chciałbym zapytać, czy...
Mi trovo a chiederLe di...
Formell begäran, artig
Czy mógłby mi Pan polecić...
Potrebbe raccomadarmi...
Formellt begäran, direkt
Prosiłbym o przesłanie mi...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Formell begäran, direkt
Proszę o pilne przesłanie mi...
La invitiamo caldamente a...
Formell begäran, mycket direkt
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Le saremmo grati se...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Formell begäran, direkt
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Formell utredning, direkt
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Formell utredning, direkt
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
È nostra intenzione...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Dopo attenta considerazione...
Formellt, leder till beslut om affär
Z przykrością informujemy, że...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
Załącznik jest w formacie...
L'allegato è in formato... .
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formellt, artigt
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formellt, mycket artigt
Z góry dziękuję...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formellt, mycket artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formellt, mycket artigt
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formellt, mycket artigt
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formellt, artigt
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formellt, artigt
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formellt, artigt
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formellt, artigt
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formellt, direkt
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formellt, direkt
Doceniamy Państwa pracę.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formellt, direkt
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formellt, direkt
Czekam na Pana odpowiedź.
Spero di sentirLa presto.
Mindre formellt, artigt
Z wyrazami szacunku,
In fede,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Cordiali saluti
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Z poważaniem,
Cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är känt
Pozdrawiam serdecznie,
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Pozdrawiam,
Saluti
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans