Tyska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Präsident,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
拝啓
Sehr geehrter Herr,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
拝啓 
Sehr geehrte Frau,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
拝啓
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
拝啓 
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Lieber Herr Schmidt,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Lieber Johann,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
・・・・についてお知らせいたします。
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
・・・にさらに付け加えますと、
Bezug nehmend auf...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
In Bezug auf...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
・・・についてお伺いします。
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Wären Sie so freundlich...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Formell begäran, preliminär
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Formell begäran, mycket artig
・・・・を送っていただけますか。
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか?
Ich möchte Sie fragen, ob...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介してください。
Können Sie ... empfehlen...
Formellt begäran, direkt
・・・・をお送りください。
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Sie werden dringlichst gebeten...
Formell begäran, mycket direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Wir beabsichtigen...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Der Anhang ist im ...-Format.
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formellt, artigt
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Vielen Dank im Voraus...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formellt, artigt
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formellt, direkt
誠にありがとうございました。
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formellt, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formellt, direkt
お返事を楽しみに待っています。
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Mindre formellt, artigt
敬具
Mit freundlichen Grüßen
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Mit freundlichen Grüßen
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
敬白
Hochachtungsvoll
Formellt, mottagarens namn är känt
敬具
Herzliche Grüße
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
よろしくお願い致します。
Grüße
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans