Spanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

拝啓
・・・・様
Distinguido Sr. Presidente:
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
拝啓
Distinguido Señor:
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
拝啓 
Distinguida Señora:
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
拝啓
Señores:
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
拝啓 
Apreciados Señores:
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
A quien pueda interesar
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Apreciado Sr. Pérez:
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Apreciado Sra. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Apreciada Srta. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Apreciada Sra. Pérez:
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Estimado Sr. Pérez:
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Querido Juan:
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
・・・・についてお知らせいたします。
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Le escribimos en referencia a...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
・・・にさらに付け加えますと、
Con relación a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En referencia a...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
・・・についてお伺いします。
Escribo para pedir información sobre...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
Le escribo en nombre de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
¿Sería posible...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
¿Tendría la amabilidad de...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Me complacería mucho si...
Formell begäran, preliminär
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Le agradecería enormemente si pudiera...
Formell begäran, mycket artig
・・・・を送っていただけますか。
¿Podría enviarme...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Estamos interesados en obtener/recibir...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか?
Me atrevo a preguntarle si...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介してください。
¿Podría recomendarme...
Formellt begäran, direkt
・・・・をお送りください。
¿Podría enviarme...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Se le insta urgentemente a...
Formell begäran, mycket direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Estaríamos muy agradecidos si...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Es nuestra intención...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informarle que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
El archivo adjunto está en formato...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formellt, artigt
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Le agradecemos de antemano...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formellt, artigt
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si requiere más información...
Formellt, direkt
誠にありがとうございました。
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formellt, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formellt, direkt
お返事を楽しみに待っています。
Espero tener noticias de usted pronto.
Mindre formellt, artigt
敬具
Se despide cordialmente,
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Atentamente,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
敬白
Respetuosamente,
Formellt, mottagarens namn är känt
敬具
Saludos,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
よろしくお願い致します。
Saludos,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans