Polska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

拝啓
・・・・様
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
拝啓
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
拝啓 
Drogi/Szanowny Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
拝啓
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
拝啓 
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
・・・・についてお知らせいたします。
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
・・・にさらに付け加えますと、
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Nawiązując do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
・・・についてお伺いします。
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
・・・・を送っていただけますか。
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか?
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介してください。
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formellt begäran, direkt
・・・・をお送りください。
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formell begäran, mycket direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Załącznik jest w formacie...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formellt, artigt
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
誠にありがとうございました。
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, direkt
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
敬具
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
敬白
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
敬具
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
よろしくお願い致します。
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans