Franska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

拝啓
・・・・様
Monsieur le Président,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
拝啓
Monsieur,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
拝啓 
Madame,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
拝啓
Madame, Monsieur,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
拝啓 
Madame, Monsieur
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
Aux principaux concernés,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Monsieur Dupont,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Mademoiselle Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Monsieur Dupont,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Cher Benjamin,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
・・・・についてお知らせいたします。
Nous vous écrivons concernant...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nous vous écrivons au sujet de...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
・・・にさらに付け加えますと、
Suite à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En référence à...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
・・・についてお伺いします。
J'écris afin de me renseigner sur...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
Je vous écris de la part de...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Auriez-vous l'amabilité de...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, preliminär
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Je vous saurai gré de...
Formell begäran, mycket artig
・・・・を送っていただけますか。
Pourriez-vous me faire parvenir...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Nous sommes intéressés par la réception de...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか?
Je me permets de vous demander si...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介してください。
Pourriez-vous recommander...
Formellt begäran, direkt
・・・・をお送りください。
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Nous vous prions de...
Formell begäran, mycket direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nous vous serions reconnaissants si...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Quelle est votre liste des prix pour...
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Notre intention est de...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Nous regrettons de vous informer que...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Le fichier joint est au format...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formellt, artigt
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
En vous remerciant par avance...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Merci pour votre aide.
Formellt, artigt
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formellt, direkt
誠にありがとうございました。
Merci de votre confiance.
Formellt, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formellt, direkt
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente de votre réponse.
Mindre formellt, artigt
敬具
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
敬白
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formellt, mottagarens namn är känt
敬具
Meilleures salutations,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
よろしくお願い致します。
Cordialement,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans