Danska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

拝啓
・・・・様
Kære Hr. Direktør,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
拝啓
Kære Hr.,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
拝啓 
Kære Fru.,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
拝啓
Kære Hr./Fru.,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
拝啓 
Kære Hr./Fru.,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
関係者各位
Til hvem det måtte vedkomme,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
拝啓
・・・・様
Kære Hr. Smith,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Kære Fru. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Kære Frk. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
拝啓
・・・・様
Kære Fr. Smith,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
佐藤太郎様
Kære John Smith,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
佐藤太郎様
Kære John,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
・・・・についてお知らせいたします。
Vi skriver til dig angående...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Vi skriver i anledning af...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
・・・にさらに付け加えますと、
I fortsættelse af...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
I henhold til...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
・・・についてお伺いします。
Jeg skriver for at forhøre mig om...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
・・・に代わって連絡しております。
Jeg skriver til dig på vegne af...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jeres virksomhed var stærkt anbefalet af...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

・・・・していただけないでしょうか。
Ville du have noget imod hvis...
Formell begäran, preliminär
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Vil du være så venlig at...
Formell begäran, preliminär
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Jeg ville være meget taknemmelig hvis..
Formell begäran, preliminär
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi ville sætte pris på hvis du kunne sende os mere detaljeret information omkring...
Formell begäran, mycket artig
・・・・していただければ幸いです。
Jeg ville være meget taknemmelig hvis du kunne...
Formell begäran, mycket artig
・・・・を送っていただけますか。
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formell begäran, artig
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi er interesseret i at skaffe/modtage...
Formell begäran, artig
・・・・は可能でしょうか?
Jeg er nødt til at spørge dig om...
Formell begäran, artig
・・・・を紹介してください。
Kan du anbefale...
Formellt begäran, direkt
・・・・をお送りください。
Kunne du være så venlig at sende mig...
Formell begäran, direkt
至急・・・・してください。
Du anmodes til snarest at...
Formell begäran, mycket direkt
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Vi ville sætte pris på hvis...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Hvad er jeres nuværende prisliste for...
Formell begäran, direkt
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi er interesseret i at... og vi kunne godt tænke os at vide...
Formell utredning, direkt
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi kan forstå fra jeres reklame at I producerer...
Formell utredning, direkt
・・・・することを目的としております。
Det er vores intention at...
Formell avsiktsförklaring, direkt
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har overvejet dit forslag omhyggeligt og...
Formellt, leder till beslut om affär
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi må desværre meddele dig at...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Bilaget er i...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Jeg kunne ikke åbne dit bilag i morges. Mit virus program opdagede en virus.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Jeg undskylder at jeg ikke har videresendt beskeden hurtigere, men på grund af en stavefejl blev mailen returneret markeret "bruger ukendt".
Formellt, artigt
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
For yderligere information, vær så venlig at henvende dig på vores hjemmeside på...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du har brug for yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte mig.
Formellt, mycket artigt
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Hvis vi kan være af yderligere assistance, skal du endelig bare kontakte os.
Formellt, mycket artigt
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tak på forhånd...
Formellt, mycket artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Skulle du få brug for yderligere information, skal du endelig ikke tøve med at kontakte mig.
Formellt, mycket artigt
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jeg ville sætte stor pris på hvis du kunne kigge nærmere på denne sag så hurtigt som muligt.
Formellt, mycket artigt
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Vær så venlig at besvare så hurtigt som muligt fordi...
Formellt, artigt
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Hvis du behøver yderligere information, føl dig fri til at kontakte mig.
Formellt, artigt
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jeg ser frem til muligheden om at arbejde sammen.
Formellt, artigt
お力添えいただきありがとうございます。
Tak for din hjælp i denne sag.
Formellt, artigt
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Jeg ser frem til at diskutere dette med dig.
Formellt, direkt
さらに情報が必要な場合は・・・・
Hvis du behøver mere information...
Formellt, direkt
誠にありがとうございました。
Vi sætter pris på din forretning.
Formellt, direkt
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Vær så venlig at kontakte mig - mit direkte telefonnummer er...
Formellt, direkt
お返事を楽しみに待っています。
Jeg ser frem til at høre fra dig snart.
Mindre formellt, artigt
敬具
Med venlig hilsen
Formellt, mottagarens namn är okänt
敬具
Med venlig hilsen
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
敬白
Med respekt,
Formellt, mottagarens namn är känt
敬具
Med venlig hilsen
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
よろしくお願い致します。
Med venlig hilsen
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans