Polska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Szanowny Panie Prezydencie,
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Gentilissimo,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Gentilissima,
Drogi/Szanowny Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Gentili Signore e Signori,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Alla cortese attenzione di ...,
Szanowni Państwo,
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A chi di competenza,
Szanowni Państwo,
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Gentilissimo Sig. Rossi,
Szanowny Panie,
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Gentilissima Sig.na Verdi,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Szanowna Pani,
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Gentilissimo Bianchi,
Szanowny Panie,
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Gentile Mario,
Drogi Tomaszu,
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
In riferimento a...
W nawiązaniu do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Per quanto concerne...
Nawiązując do...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
La contatto per avere maggiori informazioni...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
La contatto per conto di...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Le dispiacerebbe...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Formell begäran, preliminär
La contatto per sapere se può...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Formell begäran, preliminär
Le sarei veramente grata/o se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Formell begäran, preliminär
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Formell begäran, mycket artig
Le sarei riconoscente se volesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Formell begäran, mycket artig
Potrebbe inviarmi...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Formell begäran, artig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Formell begäran, artig
Mi trovo a chiederLe di...
Chciałbym zapytać, czy...
Formell begäran, artig
Potrebbe raccomadarmi...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Formellt begäran, direkt
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Prosiłbym o przesłanie mi...
Formell begäran, direkt
La invitiamo caldamente a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Formell begäran, mycket direkt
Le saremmo grati se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Formell begäran, direkt
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Formell utredning, direkt
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Formell utredning, direkt
È nostra intenzione...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dopo attenta considerazione...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formellt, leder till beslut om affär
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Z przykrością informujemy, że...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
L'allegato è in formato... .
Załącznik jest w formacie...
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formellt, artigt
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formellt, mycket artigt
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formellt, mycket artigt
RingraziandoLa anticipatamente,
Z góry dziękuję...
Formellt, mycket artigt
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formellt, mycket artigt
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formellt, mycket artigt
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formellt, artigt
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formellt, artigt
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formellt, artigt
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formellt, artigt
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formellt, direkt
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formellt, direkt
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Doceniamy Państwa pracę.
Formellt, direkt
Sentiamoci, il mio numero è...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formellt, direkt
Spero di sentirLa presto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Mindre formellt, artigt
In fede,
Z wyrazami szacunku,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Cordiali saluti
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Cordialmente,
Z poważaniem,
Formellt, mottagarens namn är känt
Saluti
Pozdrawiam serdecznie,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Saluti
Pozdrawiam,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans