Nederländska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Geachte heer President
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Gentilissimo,
Geachte heer
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Gentilissima,
Geachte mevrouw
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Gentili Signore e Signori,
Geachte heer, mevrouw
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Alla cortese attenzione di ...,
Geachte dames en heren
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A chi di competenza,
Geachte dames en heren
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Gentilissimo Sig. Rossi,
Geachte heer Jansen
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Geachte mevrouw Jansen
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Gentilissima Sig.na Verdi,
Geachte mevrouw Jansen
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Geachte mevrouw Jansen
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Gentilissimo Bianchi,
Beste meneer Jansen
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Gentile Mario,
Beste Jan
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wij schrijven u in verband met ...
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
In riferimento a...
Met betrekking tot ...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Per quanto concerne...
Ten aanzien van ...
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
La contatto per conto di...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Le dispiacerebbe...
Zou u het erg vinden om ...
Formell begäran, preliminär
La contatto per sapere se può...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formell begäran, preliminär
Le sarei veramente grata/o se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formell begäran, preliminär
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formell begäran, mycket artig
Le sarei riconoscente se volesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formell begäran, mycket artig
Potrebbe inviarmi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formell begäran, artig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Formell begäran, artig
Mi trovo a chiederLe di...
Ik zou u willen vragen, of ...
Formell begäran, artig
Potrebbe raccomadarmi...
Kunt u ... aanbevelen ...
Formellt begäran, direkt
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formell begäran, direkt
La invitiamo caldamente a...
U wordt dringend verzocht ...
Formell begäran, mycket direkt
Le saremmo grati se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Formell begäran, direkt
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Formell utredning, direkt
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Formell utredning, direkt
È nostra intenzione...
Het is ons oogmerk om ...
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dopo attenta considerazione...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formellt, leder till beslut om affär
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
L'allegato è in formato... .
De bijlage is in ... formaat.
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
Formellt, artigt
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formellt, mycket artigt
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formellt, mycket artigt
RingraziandoLa anticipatamente,
Bij voorbaat dank.
Formellt, mycket artigt
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formellt, mycket artigt
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formellt, mycket artigt
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formellt, artigt
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formellt, artigt
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formellt, artigt
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formellt, artigt
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formellt, direkt
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formellt, direkt
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wij waarderen u als klant.
Formellt, direkt
Sentiamoci, il mio numero è...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formellt, direkt
Spero di sentirLa presto.
Ik hoor graag van u.
Mindre formellt, artigt
In fede,
Met vriendelijke groet,
Formellt, mottagarens namn är okänt
Cordiali saluti
Met vriendelijke groet,
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Cordialmente,
Hoogachtend,
Formellt, mottagarens namn är känt
Saluti
Met de beste groeten,
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Saluti
Groeten,
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans