Japanska | Fraser - Affärer | E-post

E-post - Öppning

Egregio Prof. Gianpaoletti,
拝啓
・・・・様
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
Gentilissimo,
拝啓
Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Gentilissima,
拝啓 
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är okänt
Gentili Signore e Signori,
拝啓
Formellt, både mottagarens namn och kön är okända
Alla cortese attenzione di ...,
拝啓 
Formellt, när man adresserar flera okända personer eller en hel avdelning
A chi di competenza,
関係者各位
Formellt, både mottagares namn och kön är helt okända
Gentilissimo Sig. Rossi,
拝啓
・・・・様
Formellt, manlig mottagare, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, gift, namnet är känt
Gentilissima Sig.na Verdi,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, ogift, namnet är känt
Gentilissima Sig.ra Rossi,
拝啓
・・・・様
Formellt, kvinnlig mottagare, namnet är känt men civilståndet är okänt
Gentilissimo Bianchi,
佐藤太郎様
Mindre formellt, har tidigare gjort affärer med mottagaren
Gentile Mario,
佐藤太郎様
Informellt, du är personlig vän med mottagaren, relativt ovanligt (på engelska)
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formellt, att öppna å hela företagets vägnar
In riferimento a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du kontaktar
Per quanto concerne...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formellt, att öppna genom att referera till något som du har sett hos företaget du
La contatto per avere maggiori informazioni...
・・・についてお伺いします。
Mindre formellt, att öppna då du själv tagit initiativ till kontakten men du representerar ditt företag
La contatto per conto di...
・・・に代わって連絡しております。
Formellt, när man skriver för någon annans räkning
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formellt, artigt sätt att öppna

E-post - Huvuddel

Le dispiacerebbe...
・・・・していただけないでしょうか。
Formell begäran, preliminär
La contatto per sapere se può...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Formell begäran, preliminär
Le sarei veramente grata/o se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, preliminär
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Formell begäran, mycket artig
Le sarei riconoscente se volesse...
・・・・していただければ幸いです。
Formell begäran, mycket artig
Potrebbe inviarmi...
・・・・を送っていただけますか。
Formell begäran, artig
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
是非・・・・を購入したいと思います。
Formell begäran, artig
Mi trovo a chiederLe di...
・・・・は可能でしょうか?
Formell begäran, artig
Potrebbe raccomadarmi...
・・・・を紹介してください。
Formellt begäran, direkt
Potrebbe inviarmi..., per favore.
・・・・をお送りください。
Formell begäran, direkt
La invitiamo caldamente a...
至急・・・・してください。
Formell begäran, mycket direkt
Le saremmo grati se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Formell begäran, artig, å bolagets vägnar
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Formell begäran, direkt
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Formell utredning, direkt
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Formell utredning, direkt
È nostra intenzione...
・・・・することを目的としております。
Formell avsiktsförklaring, direkt
Dopo attenta considerazione...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formellt, leder till beslut om affär
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formellt, för att rata en affär eller för att visa att det inte finns något intresse för det som erbjudits
L'allegato è in formato... .
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formellt, information om vilket program mottagaren ska öppna den bifogade filen med
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formellt, direkt, beskrivning av ett problem med en bifogad fil
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formellt, artigt
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formellt, när du marknadsför din egen webbsida

E-post - Avslutning

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
RingraziandoLa anticipatamente,
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formellt, mycket artigt
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, mycket artigt
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formellt, mycket artigt
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formellt, artigt
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formellt, artigt
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formellt, artigt
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
お力添えいただきありがとうございます。
Formellt, artigt
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formellt, direkt
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formellt, direkt
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
誠にありがとうございました。
Formellt, direkt
Sentiamoci, il mio numero è...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formellt, direkt
Spero di sentirLa presto.
お返事を楽しみに待っています。
Mindre formellt, artigt
In fede,
敬具
Formellt, mottagarens namn är okänt
Cordiali saluti
敬具
Formellt, allmänt använt, mottagaren är känd
Cordialmente,
敬白
Formellt, mottagarens namn är känt
Saluti
敬具
Informellt, mellan affärspartners som duar varandra
Saluti
よろしくお願い致します。
Informellt, mellan affärspartners som ofta arbetar tillsammans